Use APKPure App
Get Noto Bali old version APK for Android
Noto Sans Bali yazı dayalı bir Latince-to-Bali komut çevirisi uygulaması
Güncelleme: Geliştirilmiş sürüme https://play.google.com/store/apps/details?id=id.ac.undiksha.notobali adresinden erişilebilir.
Noto Sans Balinese yazı tipine (https://www.google.com/get/noto/) ve Balinese Alfabesi belgesindeki (http://babadbali.com/aksarabali /alphabet.htm).
Mobil bir öğrenme ortamı olarak, bu uygulama, Bali dili senaryosuyla ilgili yerel kültür koruması için Universitas Pendidikan Ganesha (Undiksha), Endonezya (http://pasca.undiksha.ac.id/ilkom/) Bilgisayar Bilimi Yüksek Lisans Programının bir katkısıdır. harf çevirisi bilgisi.
Şimdiye kadar, bu uygulama Balinese Alfabe belgesinde (daha fazla uygulama sekmesi Bilgi), on yedi özel tür kelime barındırmaktadır.
1. İlk harfindeki ünlü harfinin, bağımsız ünlü harf kullanılarak özel olarak çevrildiği kelimeler. Örneğin: “Akśara” (mektup).
2. Bir anlamı ifade eden ve aynı şekilde çevrilmesi gereken kelimeler ve varyantları. Örneğin: “Kāděp” - “Kaděp” (sattı).
3. Bir anlamı ifade eden ve aynı şekilde çevrilmesi gereken kelimeler ve varyantları. Örneğin: “Jěro” - “Jero” (ev).
4. Bir anlamı ifade eden ve aynı şekilde çevrilmesi gereken kelimeler ve varyantları. Örneğin: “Daitya” - “Dêtya” (dev).
5. Bir anlamı ifade eden ve aynı şekilde çevrilmesi gereken kelimeler ve varyantları. Örneğin: “Talěr” - “Taler” (ayrıca).
6. Bir anlamı ifade eden ve aynı şekilde çevrilmesi gereken kelimeler ve varyantları. Örneğin: “Briag” - “Bryag” (kahkahalar).
7. Bir anlamı ifade eden ve aynı şekilde çevrilmesi gereken kelimeler ve varyantları. Örnek olarak: “Bhiśama” - “Bhisama” (kararname).
8. Akśara modre işaretinin (kutsal sembol) bir parçası olarak heceli seslerinin ses katili (pangangge tengenan) ulu candra veya ulu ricem kullanılarak bitmesi gerekir. Örneğin: “Om” (Tanrı'nın sembolü).
9. Bir anlamı ifade eden ve aynı şekilde çevrilmesi gereken kelimeler ve varyantları. Örneğin: “Chelagi” - “Celagi” (Demirhindi meyvesi).
10. Son konumdaki ünlü harflerinin “a” olduğu kelimeler, değişken sözcüklerini oluşturmak için ünlü harf “ĕ” olarak telaffuz edilebilir (ve yazılabilir). Sözler ve değişken sözcük bir anlam ifade eder ve aynı şekilde çevrilmelidir. Örneğin: “Sěkala” - “Sěkalě” (gerçek).
11. Bir anlamı ifade eden ve aynı şekilde çevrilmesi gereken kelimeler ve varyantları. Örneğin: “Kśatria” - “Kśatriya” (savaşçı).
12. Bazı tek-ünsüz heceleri olan ve çift-ünsüz heceleri olan değişken kelimelerinin her ikisi de, bu heceler için aynı tek bir sese sahiptir (Balinca'da bunun için kullanılan terim dwita'dır). Her iki kelime de bir anlamı ifade eder ve aynı şekilde tercüme edilmelidir. Örneğin: “Utama” - “Uttama” (birincil).
13. Sözler yabancı kelimelere aittir. Örneğin: “Banka”.
14. Tek bir anlamı ifade eden ve aynı şekilde çevrilmesi gereken kelimeler ve varyantları. Örneğin: “wianjana” - “wyanjana” (ünsüz).
15. Kuraldaki istisna sözcükler, ses katillerinin (pangangge tengenan) cecek (“ng”) veya bisahın (“h”) sadece aynı hecelere sahip olmadığı sürece bir kelimenin sonunda göründüğünü söylemişlerdir. “Cengceng” (müzik aleti). Örneğin: “Angklung” (müzik aleti).
16. Sözler, yarı ünlü olmayan bir yarı ünlü gibi davrandığında çok nadir görülen gantungan veya gempelandan oluşur (Balinese'de bunun terimi pluta'dır). Örneğin: “Smerti” (Vedha'nın kitapları).
17. Kelimeler, üç ünsüzlük kümesinden (buradaki Balinese'deki terim tumpuk telu'dur) burada, onların Bali dili senaryosunda gantungan ve gantungan'ı bir araya getirdiği yerdedir. Bali simbar fontu bu formu desteklemiyor, bu yüzden ses katilleri (pangangge tengenan) adeg-adeg bir kelimenin ortasında olması çok hoş olmasa bile kullanılabilir. Örneğin: “Tamblang” (bir köyün adı).
Last updated on Feb 16, 2021
Version 0.1.3
1. Libraries update.
2. Bugs fixing.
Version 0.1.0
1. Libraries update.
2. Files optimization.
3. Several bug fixes.
Version 0.0.1
1. Initial realease.
Yükleyen
Alexander A Ramos
Gereken Android sürümü
Android 5.1+
Kategori
Bildir
Noto Bali
0.1.3 by Computer Science Undiksha
Feb 16, 2021