We use cookies and other technologies on this website to enhance your user experience.
By clicking any link on this page you are giving your consent to our Privacy Policy and Cookies Policy.
নকশী কাঁথার মাঠ - জসীম উদ্দিন-icoon

10.1 by Asaraful islam naim


Jan 25, 2020

নকশী কাঁথার মাঠ - জসীম উদ্দিন Screenshots

Over নকশী কাঁথার মাঠ - জসীম উদ্দিন

Het beroemde gedicht van dichter Jasim Uddin is Nakshi Kanthar Field.

De hoofdrolspeler in het Nakshi Kantha-veld is de jongen van het dorp Rupai, Krishnakaya, tot zijn schouders. Hoeveel kwaliteiten heeft hij: hij weet hoe hij een goed huis moet schaduwen, met zijn handen kleurt hij een mooi huis, weet hij hoe hij met zijn handen moet spelen, weet hoe hij over de weg moet rennen, en niemand kan een balk als hij in de bamboefluit geven, en niemand kan zelfs zingen zoals hij. . Met dit zilveren meisje uit het naburige dorp wordt Sajur verliefd en trouwt vervolgens. Ze zijn in de wereld van geluk. Op een dag komt de maan op in de diepe nacht, Saju rust op zilveren borden om de mat op de koepelvormige binnenplaats te krijgen, dus zodra de fluit stopt met spelen. Omdat de zilveren man die al zo lang fluit speelt nu in zijn kamer is. Rupai was gefascineerd door het verschijnen van het apparaat in het licht van de volle maan die nacht, maar al snel ontstond er een vermoeden in zijn geest. Op die manier zal mijn geluk zoveel zijn! In een onbekende vrees valt de pijn van haar hart op het zachte gezicht van Saju, Saju verloor haar slaap, Saju zag de stroom water in de ogen van haar man en zei: "Waarom huil je?" Ik heb je geen pijn gedaan. Rupai zegt, ik huil in een onbekende angst. Saju zegt nee, we hebben niets verkeerd gedaan. Op dat moment kwam er plotseling het nieuws dat de knallers de rijpe rijst van hun gazanas aan het afsnijden waren. Rupai rent weg om tegen de vossen in de handen van de meisjes te vechten. Er waren gevechten (kaija in de volkstaal), een paar moorden, en bijgevolg werd Rupai een Ferrari. En Saju Rose zit op een podium of een aarden lamp op zoek naar bestek. Rupai-Birhini Saju, een dood blad dat naar beneden viel, merkte het geluid van het blad op en rende weg met het licht, waar zilver? De dag gaat verder Op een dag, 's nachts, kwam Rupai voor Saju. Saju kijkt naar het zilver over de hele grond, overal zijn bloedvlekken. Saju omhelst hem en zegt: "Ik zal je niet laten gaan." Rupai zegt: "Ik kan niet gaan, ik moet gaan. Want als ik gepakt word, word ik opgehangen of verduisterd. "Saju zei hier:" Je zult me ​​verlaten aan wie je vertrekt ", dan zegt Rupai:

"

Sakhi Deen is niemand minder dan de trieste man

In de handen van Allah vertrouw ik je vandaag toe.

De olifant die de spin bindt, schommelt het water

Ik werd je vandaag aan zijn voeten toevertrouwd.

"

Dit was de laatste ontmoeting met Ehloke-zilver. Wat zou Saju doen, te beginnen met het uitwisselen van de dag van de eerste waarneming en het neerhalen van de Kula voor de regen, en terwijl de nacht voortschreed als een geboorte, begonnen al deze herinneringen uit het verleden te ontspruiten met naalden. Op de dag dat wiet klaar was, ging Saju door naar zijn moeder en zei: 'Moeder, deze gebeeldhouwde begraafplaats moet op het graf worden gelegd waar mijn lichaam wordt begraven na mijn dood. En als op een dag Rupai me komt zoeken, zeg hem dan dat Saju in jouw hoop onder dat graf ligt. '

Na een lange tijd kunnen de boeren van het dorp het geluid van een fluit van pijn horen in de diepe nacht, en in de ochtend komt iedereen zien dat een vreemdeling dood is aan de zijkant van het graf. De dichter Jasimuddin schrijft in de laatste aflevering van dit verhaal om zijn diepe verdriet te uiten:

"

Zelfs vandaag kijkt het dorp naar dit dorp

Zit in stilte alsof je het wilt zeggen, in je oor.

"

Niet alleen dat, hij schreef meer om de pijn van het verhaal te verspreiden,

"

Iemand heeft de nacht na het veld gezien

Die vliegt in het vacuüm van de Naxi kantha

In zijn hand speelt de bamboefluit met zijn gratie

Ai-Gaon Ogaon heeft tot op heden veel pijn. [5]

"

Wat is er nieuw in de nieuwste versie 10.1

Last updated on Jan 25, 2020

পল্লী কবি জসীম উদ্দীন এর বিখ্যাত নকশী কাঁথার মাঠ কবিতা

Vertaling Laden...

Aanvullende APP -informatie

Laatste Versie

Verzoek update van নকশী কাঁথার মাঠ - জসীম উদ্দিন 10.1

Geüpload door

Tristan Mitchell

Android vereist

Android 4.0.3+

Meer Info
Talen
Abonneer u op APKPure
Wees de eerste die toegang krijgt tot de vroege release, nieuws en gidsen van de beste Android -games en apps.
Nee bedankt
Aanmelden
Succesvol ingeschreven!
Je bent nu geabonneerd op APKPure.
Abonneer u op APKPure
Wees de eerste die toegang krijgt tot de vroege release, nieuws en gidsen van de beste Android -games en apps.
Nee bedankt
Aanmelden
Succes!
Je bent nu geabonneerd op onze nieuwsbrief.