Use APKPure App
Get Bíblia + Harpa (Sem Anúncios) old version APK for Android
Bible JFA avec Christian Harp et audio
La version hors ligne sans publicité et la Bible chrétienne et harpe n'est pas nécessaire connexion Internet pour la lecture (la connexion n'est nécessaire que si vous voulez entendre quelque Harp la chanson).
Pour aller à l'index de la Harpe, activer le menu de l'application et sélectionnez «Harp».
Il s'agit de la version King James, entièrement patché et mis à jour. Si vous avez aimé l'application, laisser vos commentaires et de notes. L'application sera mise à jour en permanence, donc s'il vous plaît envoyer vos suggestions à summtech.dev @ gmail.com.
À propos de Almeida:
Traduction faite par João Ferreira de Almeida est considéré comme un jalon dans l'histoire de la Bible en portugais parce que c'était la première traduction du Nouveau Testament à partir des langues originales. Auparavant supposé qu'il y avait des versions traduites du Pentateuque en hébreu. Selon ces documents, en 1642, à 14 ans, King James aurait quitté le Portugal pour vivre à Malacca (Malaisie). Il avait rejoint dans le protestantisme, le catholicisme venant, et transféré dans le but de travailler dans le site de l'église réformée hollandaise.
Il connaissait déjà la Vulgate, que son oncle était un prêtre. Après la conversion au protestantisme à 14 ans, Almeida parti pour Batavia. A 16 ans, un résumé des Evangiles traduit de l'espagnol au portugais, ce qui n'a jamais été publié. En Malacca traduit parties du Nouveau Testament aussi l'espagnol.
A 17 ans, il a traduit le Nouveau Testament à partir de la version latine de Théodore de Bèze, et s'est appuyé sur les versions italiennes, françaises et espagnoles.
A 35 ans, commencé à partir de la traduction d'œuvres écrites dans la langue originale, même si elle est un mystère comment il a appris ces langues. Utilisé sur la base du texte massorétique pour l'Ancien Testament, et une édition de 1633 (les frères Elzévir) des Receptus Textus. Également utilisé traductions de la saison, comme le castillan Reina-Valera. La traduction du Nouveau Testament a été achevée en 1676.
Le texte a été envoyé aux Pays-Bas pour examen. Le processus d'examen a duré cinq ans, d'être publié en 1681, après avoir été fait plus d'un millier changements [citation nécessaire]. La raison en est que les examinateurs ont voulu harmoniser la traduction néerlandaise de la version néerlandaise publiée en 1637. La Compagnie des Indes a ordonné de collecter et détruire les exemplaires défectueux. Ceux qui ont été sauvés ont été fixés et utilisés dans les églises protestantes de l'Est, dont l'une est exposée au British Museum.
Almeida lui-même a révisé le texte pour dix ans, d'être publié après sa mort en 1693. Alors que revisava, a également travaillé dans l'Ancien Testament. Le Pentateuque a été achevée en 1683. Il s'agit d'une traduction des Psaumes qui a été publié en 1695, annexée au Book of Common Prayer, de façon anonyme, mais attribué à Almeida. Almeida pourrait se traduire par Ezéchiel 48:12 en 1691, l'année de sa mort, ayant Jacobus op den Akker achevé la traduction en 1694.
La traduction complète, après de nombreuses révisions, a été publié en deux volumes, l'un en 1748, révisé par le den Akker et Christopher Théodose Walther, et un autre en 1753. En 1819, la Société biblique britannique et étrangère a publié la 3ème édition de la Bible complète en un volume.
Il ya aussi des éditions imprimées dans la colonie danoise de Tranquebar, datant de 1719 à 1765. Sont des éditions partielles de la Bible, qui ont été obtenus à titre de vérificateurs ont terminé leur travail.
Last updated on Aug 20, 2016
Minor bug fixes and improvements. Install or update to the newest version to check it out!
Nécessite Android
2.3
Catégories
Signaler
Bíblia + Harpa (Sem Anúncios)
2.0 by summtech
Aug 20, 2016
$2.99