下载 APKPure App
可在安卓获取羅馬拼音查詢的历史版本
本应用程式系根据「外交部领事事务局护照外文姓名拼音对照表」撰定而成。查询时,可同时列出国音第一式、汉语拼音、通用拼音、国音第二式、及Wade Giles拼音法。
1.本软体系根据「外交部领事事务局护照外文姓名拼音对照表」撰定而成,包括:国音第一式、汉语拼音、通用拼音、国音第二式、及Wade Giles拼音法。
2.中文罗马拼音使用规定:
(1).我国中文译音除另有规定外,以汉语拼音为准。
(2).护照姓名译写格式依外交部发布之护照条例施行细则规定,护照外文姓名及英文户籍誊本姓名译音,鼓励使用汉语拼音。
(3).海外华语教学原则,除使用注音符号者外,涉及采用罗马拼音者,以采用汉语拼音为原则。
(4).其他中文译音,除国际通用或特定词、约定俗成者(如我国历史朝代、地名、传统习俗及文化名词)外,以汉语拼音为准。
3.中华民国的中文罗马拼音系统为国际上较流通的汉语拼音(2009年至今)。在2009年以前,政府曾采用国语罗马字(1928年-1985年)、国语注音符号第二式(国音第二式,1986-2002年)、通用拼音(2002-2008年),与上述几个官方系统并行的,是大体上已使用数十年的Wade Giles拼音(韦式拼音)。
4.目前教育部规范地名、街道名、人名均以汉语拼音翻译,仅各县市以国际惯用为由保留Wade Giles拼音、淡水及鹿港则依国际通用、约定俗成方式译写。由于政府曾普遍使用通用拼音,因此在部分地方、人名中仍可见通用拼音。
Last updated on 2019年11月12日
進行版面修改及目標 SDK 版本的更新。
羅馬拼音查詢
1.90 by 陳章裕
2019年11月12日